Хватит хлынять по елани сундулой
Научный редактор словаря Татьяна Игнатович — доктор филологических наук, профессор ЗабГУ. Фото: Матвей Журбин

Научный редактор словаря Татьяна Игнатович — доктор филологических наук, профессор ЗабГУ. Фото: Матвей Журбин

В Чите издали словарь забайкальских фразеологизмов

12 декабря в Забайкальском государственном университете презентовали первый «Словарь фразеологизмов и иных устойчивых выражений Забайкальского края». Составитель Вера Пащенко работала над этой книгой 30 лет. В нее включено около 3 тыс. фразеологизмов, пословиц, поговорок и устойчивых сочетаний со времен первых поселенцев Сибири. Автор и участники студенческих экспедиций собирали их в 122 населенных пунктах края. Корреспондент «Русской планеты» побывал на презентации и поговорил с научным редактором словаря, профессором ЗабГУ Татьяной Игнатович.

Все содержимое словаря разбито на четыре раздела: «Характеристика человека», «Действия, состояния, их характеристика», «Характеристика состояний», «Предметы, их характеристики».

– Первый раздел «Характеристика человека» интересен тем, что в нем ярко отражается национальная система ценностей: что ценили в людях забайкальцы, а что осуждали и над чем подтрунивали. Например «варега большеротая» — говорили о болтливом человеке; «не бодает, дак хвостом бьет» — об агрессивном; «куда ветерок, туда и умок» — о легкомысленном. А «по колено в навозе, по локоть в масле» — о трудолюбивом, — рассказывает РП Татьяна Игнатович.

В следующем разделе содержатся выражения, которые старожилы вспомнили и пересказали об укладе жизни и обрядах. Особенно много — о тяжелом труде крестьян.

– «На свои слезные живот добывать» — значит жить своим трудом. «День дневать, вечер вечерять» — работать с утра до позднего вечера. «Забросить килу в саломат» кому либо — если кто-то из сельчан заканчивал работу раньше соседа, то извещал его об этом именно такой фразой. «Ехать обоюдкой» — передвигаться вдвоем на одной лошади, — расшифровывает Игнатович. — «Завивать Никулину бородку» — закручивать в пук колосья на нежатом клочке поля, который крестьяне специально оставляли для полевого духа (полевой дух, или житный дед — божество, которое в традициях крестьян осталось со времен славянской мифологии — Примеч. РП. ). В этом же разделе можно найти и остроумные народные выражения о занятиях односельчан. Например «на воротах веситься», то есть проявлять любопытство. Или «хлынять по елани сундулой»: в прямом смысле это означает ехать вдвоем на одной лошади, а в переносном — бесцельно бродить, отлынивать от работы.

Пословицы, которые тоже вошли в словарь, похожи на многие расхожие выражения. Но при этом даже в самом Забайкалье они почти не известны.

– Поражает, как точно народ мог передать в словах философское отношение к жизни и смерти, тонко подметить причинно-следственную связь явлений бытия. Забайкальцы говорили: «От мамки до ямки и жизнь прошла», «гроза свое дерево найдет», «не зернышко [если] бы — и колосочку не подняться», «коровушка во дворе — Христов день на столе», — комментирует научный редактор словаря.

Редакция включила в издание и характерные только для Забайкалья бытовые названия — одежды, предметов, зданий, блюд, хозяйственных вещей. Слова из этого, последнего, раздела старожилы употребляют до сих пор. «Крестовым домом» называют дом из четырех комнат с двумя капитальными перегородками. «Изба в точенках» — дом, украшенный деревянной резьбой. Кстати, словарь составлен так, что в нем есть целые выдержки из записей диалектной речи, из которых понятны контекст и оттенки смысла.

Составитель словаря, доцент ЗабГУ Вера Пащенко не смогла приехать на презентацию из-за плохого самочувствия. Но записала аудиообращение к участникам со словами: «В XXI веке нас, образованных людей, можно посчитать за американцев: так велика волна заимствований в нашей речи. И учиться языку нам нужно у нашего умного и доброго народа. Во время моих многочисленных поездок по стране в поисках диалектного материала я всегда поражалась, насколько диалектная речь чище, мудрее, богаче и красочнее наших иногда жалких опусов. Ухватить эту мудрость, сохранить — вот задача всякого, кто причастен к этому».

– Мы считаем, что словарь вышел своевременно. Он очень актуален и принесет большую пользу. Уже сейчас он активно используется как студентами, так и учеными-диалектологами, — соглашается Татьяна Игнатович.

В читинских книжных магазинах словаря не будет: его издали тиражом всего 100 экземпляров, часть из них передали в библиотеки, а остальные оставили на кафедрах Забайкальского университета. Но создатели надеются выпустить электронную версию со свободным доступом для всех.

«Родители тоже перестали читать» Далее в рубрике «Родители тоже перестали читать»Почему 25% забайкальских школьников написали пробные выпускные сочинения на двойки Читайте в рубрике «Титульная страница» В очередь…Дмитрий Дюжев позволил себе неосторожные высказывания о культурном уровне отечественных зрителей и был обвинен в унижении достоинства россиян В очередь…

Комментарии

13 декабря 2014, 11:05
Сундалой хлыняли по елани, значит без седел, а не вдвоем на одной лошади.
14 декабря 2014, 23:28
Проживая на территории Забайкальского края особенно впечатлился фразой - Ты кого моя черешня, использовали ее постоянно и к месту и не к месту
19 декабря 2014, 21:47
Паря чо, да паря чо, паря сердишся почо.
Авторизуйтесь чтобы оставлять комментарии.
Интересное в интернете
Читайте самое важное в вашей ленте
Подпишитесь на «Русскую планету» в социальных сетях и читайте наиболее актуальные материалы
Каждую пятницу мы будем присылать вам сборник самых важных
и интересных материалов за неделю. Это того стоит.
Закрыть окно Вы успешно подписались на еженедельную рассылку лучших статей. Спасибо!
Станьте нашим читателем,
сделайте жизнь интереснее!
Помимо актуальной повестки дня, мы также публикуем:
аналитику, обзоры, интервью, исторические исследования.
личный кабинет
Спасибо, я уже читаю «Русскую Планету»